Your business is your pride and joy, and most probably, your number one priority is to expand it to an international level. Is your venture active in England, and would you like to extend your services to other European countries?
Do you operate in America and want to expand your offerings to the lucrative markets of East Asia? If that’s the case, you will need the professional expertise of an agency offering website translation services. What are the advantages of specialists? It’s all about the quality of the work performed.
The experts you call will benefit from a native-level knowledge of the targeted languages and have the necessary experience to convey the proper meaning and nuances of your content into languages with significant grammatical differences. The agency you call will be familiar with idiomatic expressions, understand the technical jargon used in your industry sector, and respect standards like ISO 17100 and ISO 9001.
Can you do the work yourself? Probably not. Your website content will need to be translated on a constant basis, and the accuracy of the work will be the calling card of your venture. Did you make an error? If so, this will have a cascading effect that can result in significant reputational losses.
What Do You Risk?
Not using the professional website translation services of a reputable company could lead to significant issues, which may ultimately result in the end of your expansion ambitions. A mistranslation might not seem like the end of the world. However, if it’s not a singular situation, then your brand reputation could suffer.
Moreover, if a translation error occurs in official documents, you could even run into legal trouble. Using a translation agency is the best way to avoid literal translations that are not suitable for grammatically different languages, prevent text misinterpretation, and become liable for errors in your page’s terms of service.
The specialists you call will utilize professional tools to ensure the accuracy and consistency of the translation work. Plus, they will prioritize your case and respect your strict deadlines, regardless of the work volume or the complexity of the targeted languages. Are you active in a complex industry, and your website contains articles that feature technical jargon?
In that case, the only realistic solution you have at your disposal to translate these texts is to utilize specialists with experience in your domain who have a first-hand understanding of it.
Why Focus on English Translations?Â

On top of being the most widely spoken language in the world, 50% of the websites indexed by search engines are written in English. Are you a company based in a foreign country, and do you want to expand your services internationally? If so, translating your pages into English will be a must. English is the preferred communication language for international transactions, and it’s necessary for businesses that want to collaborate with vendors that operate transnationally. Moreover, translating your website into English is essential if you want your pages to benefit from a SERP bump.
Are you focused on a local digital marketing approach in which your priority is on competing with local rival businesses? If so, focusing on the local language preferences of your regional core demographics is enough. Do you want to expand your venture at a global level instead? In that case, the search engine visibility of your pages will be influenced, among other things, by the language used in your website. Are you a French or Spanish business? Then, to compete with international players, you must use website translation services and create separate versions of your pages that will be displayed to website visitors with the help of “hreflang” tags.
What Are the ISO 17100 and ISO 9001 Standards?
If you are interested in the services of companies that offer professional translations, then you need to pay special attention to their certifications. ISO 17100:2015 is an international standard that delimits the requirements for the proper deployment of the processes and resources necessary for high-quality translation work. In other words, ISO 17100 is a standard in which the steps needed for the provision of qualitative translations, in accordance with the subjective requirements of the clients, are outlined. ISO 17100-certified translation firms are staffed by competent personnel who are up to date with technical terms of high importance to the client.Â
Moreover, the ISO 17100 standard includes provisions for the quality assurance techniques necessary before submitting the final documentation draft, covers the processes needed for the correct communication with the client, and requires that all the performed work facilitates traceability and proper staff accountability. ISO 9001, on the other hand, is a standard that delimits the criteria for implementing a quality management system. Firms that obtain their ISO 9001 qualification signify that they have developed a QMS system marked by consistency, capable of meeting the needs of target demographics and ensuring the efficient commercialization of services.
Why look for businesses that are ISO 17100/ ISO 9001 certified? Ultimately, it’s about quality insurance. These certifications demonstrate that the agency you call adheres to strict international quality standards and guarantees the quality of the output work. ISO-certified companies are characterized by enhanced professionalism, can mitigate the risk associated with your project, and are the best solution for complex translations. Choosing a company that benefits from international accreditations will lead to better website translation services, which, in turn, will have a positive effect on your customer’s satisfaction.
In What Other Instances Might You Need Translation Services?Â
Using the services of an agency offering website translation services will be essential for the international expansion of your venture. However, the offerings of the company you are calling can be used for more than corporate purposes.
Do you want to immigrate to a foreign country, and you need to apply for a visa or permanent residency? Then, the firm you contact could translate your birth certificate, academic transcripts, or even your letters of intent. Plus, the professional agency you call could help with the translation of medical records and legal documents, such as lease contracts and patents.
Do you want to perform this work yourself? That would be a terrible idea as your documentation will probably not be accepted in court, as you are not a licensed translator. Moreover, translation work is time-consuming and could detract your attention from other tasks that require your direct attention.
The specialists you call will have the necessary academic experience to deal with your requirements, will handle everything from the translation of your legal documentation to the adaptation of your website pages to foreign languages, and will guarantee the quality of their work through a quality management system backed by ISO 17100 and ISO 9001 certifications.